Saturday, July 10, 2010

And in the 'how did this group miss this is one' dept ...

Saudi Arabia Refuses Pakistani Diplomat Over Vulgar Name Translation

In an unfortunate result of translation, Pakistani diplomat Akbar Zeb will not become the next Pakistani ambassador to Saudi Arabia. Zeb’s credentials seem in order: He is the former ambassador to the United States, India and South Africa. He held the post of High Commissioner Designate of Pakistan to Canada and is the former director general of Pakistan's Foreign Ministry.

But despite Mr. Zeb’s impressive career, the 55-year-old diplomat’s name proved to be the immovable hurdle. When translated into Arabic, Akbar Zeb means “Biggest Dick.” In a region that stresses modesty, particularly in public, this could not stand.

Source: Albawaba

4 comments:

revereridesagain said...

Surely that's a mistranslation and they meant "Biggus Dickus".

Toaster 802 said...

It is official. I shall now be known as Toaster Akbar Zeb to any Arab I meet...

revereridesagain said...

In case anyone missed the reference, it's at http://www.youtube.com/watch?v=p_dWMy47Bmk

The good stuff starts about 2:00

Congratulations, Toaster!

doverthere said...

I thought that was the translation
for BHO.