Saudi Arabia Refuses Pakistani Diplomat Over Vulgar Name Translation
In an unfortunate result of translation, Pakistani diplomat Akbar Zeb will not become the next Pakistani ambassador to Saudi Arabia. Zeb’s credentials seem in order: He is the former ambassador to the United States, India and South Africa. He held the post of High Commissioner Designate of Pakistan to Canada and is the former director general of Pakistan's Foreign Ministry.
But despite Mr. Zeb’s impressive career, the 55-year-old diplomat’s name proved to be the immovable hurdle. When translated into Arabic, Akbar Zeb means “Biggest Dick.” In a region that stresses modesty, particularly in public, this could not stand.
Source: Albawaba
4 comments:
Surely that's a mistranslation and they meant "Biggus Dickus".
It is official. I shall now be known as Toaster Akbar Zeb to any Arab I meet...
In case anyone missed the reference, it's at http://www.youtube.com/watch?v=p_dWMy47Bmk
The good stuff starts about 2:00
Congratulations, Toaster!
I thought that was the translation
for BHO.
Post a Comment